-
1 double hyphen
(тг) знак разделаАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > double hyphen
-
2 дефис
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
Русско-английский словарь по информационным технологиям > дефис
-
3 дефис
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
Синонимический ряд:черточка (сущ.) черточка -
4 расставлять переносы
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
Русско-английский большой базовый словарь > расставлять переносы
-
5 знак переноса
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
Русско-английский словарь по информационным технологиям > знак переноса
-
6 делать перенос
-
7 двойной перенос
поразрядный перенос; каскадный перенос — step-by-step carry
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
-
8 двойной перенос
поразрядный перенос; каскадный перенос — step-by-step carry
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
Русско-английский новый политехнический словарь > двойной перенос
-
9 двойной перенос
поразрядный перенос; каскадный перенос — step-by-step carry
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
Русско-английский словарь по информационным технологиям > двойной перенос
-
10 знак раздела
double hyphen телеграф.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > знак раздела
-
11 Trennungsstrich
m hyphen; doppelter Trennungsstrich double hyphen, em dash; einen Trennungsstrich ziehen zwischen fig. draw a clear dividing line between, make a clear distinction between* * *Trẹn|nungs|strichmhyphen* * *Tren·nungs·strichm LING hyphen* * *1) hyphen2) (fig.)einen Trennungsstrich ziehen od. machen — make a [clear] distinction; draw a [clear] line
* * *Trennungsstrich m hyphen;doppelter Trennungsstrich double hyphen, em dash;einen Trennungsstrich ziehen zwischen fig draw a clear dividing line between, make a clear distinction between* * *1) hyphen2) (fig.)einen Trennungsstrich ziehen od. machen — make a [clear] distinction; draw a [clear] line
-
12 Trennungszeichen
n hyphen; doppeltes Trennungszeichen double hyphen, em dash* * *Trẹn|nungs|zei|chennthyphen* * *Trennungszeichen n hyphen;doppeltes Trennungszeichen double hyphen, em dash -
13 обязательный дефис
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
Русско-английский словарь по информационным технологиям > обязательный дефис
-
14 разделительный дефис
знак переноса слов, пишущихся через дефис — double hyphen
Русско-английский словарь по информационным технологиям > разделительный дефис
-
15 знак переноса слов, пишущихся через дефис
Polygraphy: double hyphenУниверсальный русско-английский словарь > знак переноса слов, пишущихся через дефис
-
16 L'orthographe et la ponctuation
A majuscule= capital Aa minuscule= small aça s’écrit avec un A majuscule= it has got a capital Aen majuscules= in capital letters ou in capitalsen minuscules= in small lettersdeux l= double ldeux n= double ndeux t= double tà (a accent grave) = a graveé (e accent aigu) = e acuteè (e accent grave) = e graveê (e accent circonflexe) = e circumflexë (e tréma) = e diaeresisù (u accent grave) = u graveç (c cédille) = c cedillal’ (l apostrophe) = l apostrophed’ (d apostrophe) = d apostrophe- (trait d’union) = hyphen"rase-mottes" s’écrit avec un trait d’union= "rase-mottes" has a hyphenPour dicter la ponctuationà la ligne = new paragraphvirgule, = commadeux points: = colon†point-virgule ; = semi-colon†point d’interrogation ? = question mark†ouvrez la parenthèse ( = open bracketsfermez la parenthèse) = close bracketsentre parenthèses () = in bracketsentre crochets [ ] = in square bracketstiret - = dashLa ponctuation des dialoguesLa ponctuation des dialogues n’est pas la même dans les deux langues.En français, le dialogue commence par le signe « (maintenant souvent remplacé par un tiret, ou par "), chaque prise de parole est signalée par un tiret, le dialogue est clos par » (ou par ") et les interventions du narrateur (dit-il, remarqua-t-elle etc.) ne sont pas séparées du dialogue par un quelconque signe de ponctuation. En anglais, chaque prise de parole commence par " ou ‘, et se termine par " ou ’. Ces mêmes signes sont utilisés avant et après chaque intervention du narrateur à l’intérieur d’une réplique. Exemple:"Well, I don’t know," she said, "what to make of all this!"* Noter que les francophones confondent souvent les prononciations anglaises de G et de J.† Noter qu’en anglais les deux points, le point-virgule, le point d’exclamation et le point d’interrogation ne sont pas précédés par un espace.Il a dit oui ; je ne sais pas pourquoi.= He said he would; I don’t know why.Voici pourquoi: je n’ai pas pu != This is why: I could not!Dictionnaire Français-Anglais > L'orthographe et la ponctuation
-
17 перенос
1) General subject: carry forward, carry-over (слова на другую строку или числа в следующий разряд), carrying over, shift, transferal, waftage (по воздуху), hyphenation, syllabification (слова на следующую строку), flow (информации)2) Computers: carry bit3) Geology: portage6) Colloquial: (напр., заранее оговоренной встречи) rain cheque7) Poetry: carrying-over, enjambement, enjambment8) Military: carry over, postponement, redirection, retargeting (удара на другую цель), transfer (огня), transition, transition (огня)9) Engineering: carry digit, folding (на другую строку), hyphenation (слов в системе обработки текста), passage (клеток, вируса), pickup (материала при трении), transit (заряда), transportation, transposition (членов равенства), sum carried over10) Chemistry: junction11) Construction: (параллельный) translation12) Mathematics: break, carry (в следующий разряд при сложении), displacement, drift, transfer, translation, transport, transposing, transposition, bridging13) Law: double use (известного технического решения в другую область техники), removal (дела из одной инстанции в другую), remover, reschedule (a hearing) (слушания)14) Economy: loss carry-back15) Accounting: carry-forward, transcribe16) Linguistics: interference, mapping17) Automobile industry: carrying19) Metallurgy: transport (напр. тепла), transport phenomena (в жидкой фазе)20) Psychology: conveyance21) Information technology: carry, hyphen, hyphenation (автоматический) (части слова на следующую строку с расстановкой знаков переноса), migration, moving about, offsetting, porting (программы), staging (блоков данных между ЗУ разных уровней), standing (блоков данных между ЗУ разных уровней), wraparound, (программного обеспечения) software porting process, (программного обеспечения) software-porting process22) Oil: carryover, conduction, transference24) Cartography: transferring26) Ecology: transmission, travel28) Network technologies: conversion29) EBRD: bringing forward (бухг.)30) Automation: conversion (напр. данных)31) Robots: translation (параллельный), transposition (из одной части уравнения в другую)32) Marine science: redeposit33) Makarov: advection, hyphenation (слова), relocation, transfer (знаний из одной области в другую), transfer (кинетические явления), transfer (напр. изображения с магнитной ленты на киноплёнку), transference of heat, transplantation, transport (кинетические явления), transport (тепла, массы и т.п.), transportation (осадочных пород и т.п.), transposition (членов ур-ния)34) SAP.tech. passing on, transf., transp., transporting35) SAP.fin. taking over, transfer posting -
18 Trennungsentschädigung
Trennungsentschädigung
severance (separation, redundancy, Br.) allowance;
• Trennungsgeld severance benefit;
• Trennungslinie divisional (dividing) line, wall of partition;
• Trennungsstrich hyphen;
• doppelter Trennungsstrich (Straße) double white lines;
• [schriftliche] Trennungsvereinbarung (Eheleute) deed of separation (Br.);
• Trennungszulage separation allowance (maintenance) (US), severance benefit, redundancy pay (Br.).
См. также в других словарях:
Double hyphen — in a Fraktur typeface. The double hyphen (=, ゠, or ⸗) is a punctuation mark that consists of two parallel hyphens. It is not to be confused with two consecutive hyphens ( ), which usually represents an em dash ( ) or en dash (–). In order to… … Wikipedia
double hyphen — noun Date: 1893 a punctuation mark = used in place of a hyphen at the end of a line to indicate that the word so divided is normally hyphenated … New Collegiate Dictionary
double hyphen — noun : a punctuation mark ̷ ̷ used in place of a hyphen at the end of a line to indicate that a word so divided is normally hyphenated … Useful english dictionary
Double hyphen — Знак переноса слов, пишущихся через дефис … Краткий толковый словарь по полиграфии
Double-barrelled name — In English speaking and some other Western countries, a double barrelled name is a family name with two parts, which may or may not be joined with a hyphen and is also known as a hyphenated name. An example of a hyphenated double barrelled… … Wikipedia
Hyphen — This article is about the punctuation mark. For other uses, see Hyphen (disambiguation). Hyphen Punctuation … Wikipedia
Double acute accent — ˝ Double acute accent Diacritics accent acute( … Wikipedia
Double grave accent — ̏ Double grave accent Diacritics accent acute( … Wikipedia
double-barrelled — ► ADJECTIVE 1) (of a gun) having two barrels. 2) Brit. (of a surname) having two parts joined by a hyphen … English terms dictionary
double — adj., adv., n., & v. adj. 1 a consisting of two usu. equal parts or things; twofold. b consisting of two identical parts. 2 twice as much or many (double the amount; double the number; double thickness). 3 having twice the usual size, quantity,… … Useful english dictionary
double-barrelled — (in AM, use double barreled) 1) ADJ: ADJ n A double barrelled gun has two barrels. ...a double barrelled shotgun. 2) ADJ: ADJ n A double barrelled surname has two parts which are joined by a hyphen, for example Miss J. Heydon Smith . [BRIT] 3)… … English dictionary